字体
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
,像《仙剑奇侠传》这种以悲剧结尾的古风游戏,不要说华国,放眼整个蓝星的游戏圈都没有。

    “之前《超猎异星》让玩家们玩得爽,是时候给玩家上强度了。”荀游笑了一声后,决定下一款游戏就做《仙剑奇侠传》了!

    而在荀游做出这个决定时,他的脑海中也响起了系统的声音。

    【汀!根据游戏销量、玩家口碑、媒体评测等因素,《超猎异星》的修改评分为a级,恭喜宿主获得奖励——余音绕梁!】

    【余音绕梁(特殊能力)——宿主可熟练演奏所有乐器,并且由宿主亲自演奏的音乐更能将其中蕴含的感情传递给听众,触动听众的内心(有没有那么一首歌,会让你轻轻跟着和?)】

    【特别提醒!使用余音绕梁能力时会极大地消耗精力跟体力,还请宿主注意节制!】

    《超猎异星》跟《进化》对比起来改动的内容似乎不是很多,但从pvp改成pve后,玩家的游戏体验得到极大的提升,玩家玩得爽了,口碑自然就上去了。

    玩家间的口碑起来了,游戏媒体也不好太叛逆,加上游虚会明显有扶持荀游的意图,他们在报导《超猎异星》时也不会过于剑走偏锋,更不要说无中生有之类的了。

    因此有关《超猎异星》的媒体报导都是比较客观,好评也居多的,甚至有国外的媒体也跟着报导了这款游戏,让不少国外玩家也入坑了《超猎异星》。

    他们很多人也觉得游戏好玩,唯一让他们感到不爽的是游戏目前只有华语版,他们又奉行“快乐教育”,想让他们学一门外语,还是难度不低的华语,简直比杀了他们还要难受。

    这也导致他们因为不能及时获取或者理解游戏里传递出来的信息,经常要面对完全体的怪物,最终狩猎失败。

    不少国外玩家通过各种方式给荀游这边发电子邮件,强烈呼吁荀游出多国语言版。

    对此荀游只能遗憾表示现在的孤烛游戏人手有限,仅仅是维护现有的游戏,还有制作新游戏都有点捉襟见肘,实在是没有多余的精力搞多国语言版。x33

    毕竟这工作可不是翻译就可以的,还要考虑到本地的风土人情,也就是俗称的本地化。

    打个比方,有的语言用华语说出来没有什么大问题,但要是直接翻译成某个地区的语言,意思很有可能会发生巨大的变化,进而让人产生误解甚至是误会。

    又比如一些装饰品,还有颜色等,在某个地方是喜庆的象征,在另外一个地方却又是丧葬才会出现。

    也就是说多国语言版这项工作要想做好,仅仅是把内容翻译好还不够,还得对当地有一定的了解,起码不能犯下一些低级的错误。

    再者说了,要翻译得信达雅本身就不是一件容易的事情,需要优秀的翻译人才,这样才不会出现诸如老头滚动条,剔牙老奶奶之类的笑话。

    这也是荀游没有急着弄多国语言版的原因,再者说了,以前国外的那些游戏总是没有华语翻译,国内玩家也不是一路生啃过来,有的玩家为此还特意去学习了外语。

    现在也是时候让国外玩家也体验一番国内玩家当时的处境,如果能够有部分国外玩家为此学会华语,还能做到文化输出,而多掌握一门外语,还是越来越有用的华语,对于国外玩家来说也是一件好事。

    顺带一提,也不知道是系统的bug还是它的恶趣味,国外玩家因为没有翻译的原因而破防时,同样能够产生不少的情绪能量,这也让荀游更加不急于整多国语言版。

    不过以后这件事情还是要提升进程的,毕竟很多国外玩家看到游戏没有翻译后就不玩了,与其逮着少部分的国外玩家薅羊毛,不如将绝大多数的国外玩家一网打尽。

    看完这个奖励的描述后,荀游是眼前一亮,本来悲剧剧本的游戏就很能触动玩家的内心,现在有了这个特殊能力后,足以呈现出一加一大于二的效果。

    他虽然不会作词作曲,但是以他现在九十分的音乐能力,把原来世界那些好听的歌曲给搬运过来,并且恰到好处地加入到游戏中并没有太大的问题。

    决定制作《仙剑奇侠传》后荀游开始寻思应该怎么修改这款游戏。
上一页 目录 下一章

  推荐阅读: 末世:我靠神级掠夺,打造女神军团神医下山,我有五个妖孽美师娘败家子的私房钱比国库还多网游:我的盗窃SSS级赛马娘:传奇训练员快穿之逍遥人生救命,霍医生破戒后,太狂了军婚:逼我下乡?我PUA他全家重生不当接盘侠,前世老婆她急了修炼9999级了老祖才100级叶青云楚嫣玉